slunce kluk holka
packa prasatko-bez
dort-kus
jahodnik jahoda3 jahoda4 jahoda5 jahoda6
svicka dort
 
 
 
 
 
tanecnici klobouk
prasatko celist
packa2 jahoda jahoda2 list
tulipan kvet
 
Aktuální číslo časopisu Kamaradi02 2022 Publikace - Vyprávění o symbolech České republiky vypraveni o symbolech 2021
Projek Kamarádi byl oceněn Evropskou jazykovou cenou LABEL za rok 2014
logo-label

zapojte se

Login Form

Kamarádi 5/2021

Listopadové číslo

Kamaradi05 2021V první části tohoto čísla najdete krátké legendy o nejvýznamnějších olympských bozích z řecké mytologie čili o olympanech. Texty si rovněž můžete poslechnout. Nechybí ani zajímavá výtvarná dílna věnovaná řeckému písmu – alfabetě.
Dále si přečtete ukrajinské pohádky, polské pověsti přeložené mladými čtenáři našeho časopisu a rusínské básně.
Také vám představíme naše pracovní listy pro děti s OMJ.
Závěr čísla se věnuje soutěži Vícejazyčnost je bohatství. Skončil letošní ročník již 9. a proběhlo vyhodnocení výsledků. A kdo vlastně letos vyhrál a s čím?

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Doprovodná multimedia a odkazy:

25 lutyne Suchankova MagdaVyhlášení výsledků soutěže Vícejazyčnost je bohatství 2021

strana 27

S radostí oznamujeme výsledky IX. ročníku literárně-kreativní soutěže na podporu čtení a psaní ve druhém jazyce „Vícejazyčnost je bohatství".

Letošního ročníku se zúčastnilo cca 754 dětí a 96 pedagogů ze 40 škol a dalších organizací z celé České republiky ale i zahraničí.

Seznam výherců Galerie soutěžních prací


Pracovní listy pro děti s odlišným mateřským jazykem (OMJ)

programy 2021 pro deti OMJstrana 17

Spolek Zaedno realizuje projekt s cílem lepšího zapojení dětí-cizinců do školního kolektivu a do společnosti. V rámci tohoto projektu jsme zpracovali program do škol s názvem Velcí Češi podle abecedy, který si můžete použít pro potřebu svých žáků. Program má teoretickou a praktickou část a obsahuje 8 pracovních listů na seznámení dětí s významnými českými osobnostmi, a to v abecedním pořadí a 2 kreativní dílny.

Pracovní listy - Velcí Češi podle abecedy


olympaneOlympští bohové, neboli olympané

strana 4-11

Olympané – tak se říká nejvýznamnějším bohům v řecké mytologii, kteří sídlí na pohoří Olymp. Některé z nich budete asi znát, ale pokud si nejste jistí, přečtěte si o nich nejprve v tomto čísle a pak se pusťte do kvízu.

Kvíz - Olympští bohové

gr byk gr strom gr hermes gr posseidon  

1. Διας (Zeus)
Vládce Olympu, bůh počasí, hromu a blesku.
Symboly: blesk, býk, dub.


2. Ήρα (Héra)
Nejvyšší bohyně, patronka manželství.
Symboly: páv, kukačka, jeřáb, žezlo.


3. Αθηνά (Athéna)
Bohyně moudrosti a vojenské strategie.
Symboly: sova, olivovník, hadi, helma.


4. Αφροδίτη (Afrodita)
Bohyně lásky a fyzické přitažlivosti.
Symboly: růže, mušle, myrta.


5. Δήμητρα (Démétér)
Bohyně země, úrody a rolnictva.
Symboly: obilný snop, pluh, srp.


6. Απόλλων (Apollón)
Bůh poznání, pravdy, poezie a hudby.
Symboly: lyra, luk a šípy, vavřínový věnec.


7. Ερμής (Hermés)
Ochránce cest a poutníků, pastvin a stád.
Symboly: okřídlené sandály, želva.


8. Άρης (Arés)
Bůh války, krvavých bojů a běsnění.
Symboly: helma, štít, kopí.


9. Άρτεμις (Artemis)
Bohyně lovu, zvířat a plodnosti.
Symboly: luk, šíp, jelen.


10. Ήφαιστος (Héfaistos)
Bůh ohně, řemesel a zručnosti.
Symboly: kladivo, kleště.


11. Εστία (Hestiá)
Bohyně krbu, rodiny a domova.
Symboly: oheň, krb, osel.


12. Ποσειδώνας (Poseidón)
Bůh moře, oceánů a vodního živlu.
Symboly: trojzubec, ryba, delfín, kůň.

Další texty v řečtině

Jak se Zeus stal bohem všech bohů

Kreativní dílna - Kouzelné provázky


uk slavik uk rukavicka Ukrajinské pohádky

strana 13-17


Як соловейко чоловіка розуму навчив 
(Jak slavík učil člověka moudrosti)

Za to že člověk slavíka pustil na svobodu, se mu slavík odvděčil - snažil se člověka naučit třem moudrým věcem. Ale jakým? A jak to dopadlo?


Рукавичка (Rukavička)
Kolik zvířátek se v lese vešlo do jedné ztracené rukavičky?

Další texty v ukrajinštině


pl prasata pl certi pl ondras Polské pověsti

strana 18-23

V roce 2019 uspořádal časopis Kamarádi překladatelskou soutěž pro děti do češtiny z polštiny či těšínského nářečí. Zúčastnilo se jí několik polských škol z česko-polského pohraničí. Uvádíme zde tři pověsti, které přeložily děti ze školy s polským jazykem vyučovacím Dr. Olszaka 156, Karviná – Fryštát.
Pověsti jsou v těšínském nářečí „po našymu“. Překlady si můžete přečíst v tomto čísle časopisu.


Ubogi a bogaty (Chudý a bohatý)
Boháč nabídl chudému své paníze za to, že mu chudák poví něco, čemu neuvěří. A co mu ten chudý vlastně řekl?



O upartym diabełku 
(O tvrdohlavém čertovi)
O tom jak hrnčíř udělal hliněnou figurku čertíka, která zázrakem oživla a pískala a pískala.



Ondraszek w Czarnym Lesie 
(Ondráš v Černém lese)
Jak se hodný zbojník Ondráš pomstil babce, která o něm nehezky mluvila.

Další texty v těšínském nářečí


rs jezisek Rusínské básničky

strana 24


Vybrali jsme pro vás básničky se zimní a vánoční tematikou, které nám poskytli z rusínského spolku Kolysočka – kolíska, Prešov.

Další texty v rusínštině