motyl jesterka vazka zajic zaba slavik ptacek holka deda kour deti logo motyl jesterka vazka ruka
Aktuální čísla časopisu  Kamaradi02 2020 1 Kamaradi03 2020 1Galerie prací Vicejazycnost 2020 banner galerie 160x120Pražská příloha časopisu Prazska abeceda PDF 1Bonus - Jedna multimediální lekce angličtiny
hrava anglictina
%MCEPASTEBIN%
Projek Kamarádi byl oceněn Evropskou jazykovou cenou LABEL za rok 2014
logo-label

zapojte se

Login Form

Kamarádi 3/2020

Hlavní města - 2. část

Kamaradi03 2020 1V tomto čísle časopisu najdete druhý díl z dvoudílného speciálu věnovaného hlavním městům. Články obsahují nejen praktické informace a fakta, ale jsou obohacené pověstmi, které se k hlavním městům pojí. U každého města najdete navíc dílnu pro děti či metodiku pro učitele. Připravili jsme i několik stránek tematických her o hlavních městech. Čekají na vás poznávací karty k vystřihnutí, kvízy, osmisměrku, slovníček, logické řady a spojovačky. Užijte si to!
Na posledních stránkách časopisu najdete vyhlášení naší soutěže Vícejazyčnost je bohatství 2020.

K prohlížení je zapotřebí doplněk do prohlížeče - Flash
Časopis ve formátu PDF si můžete stáhnout z prohlížečky Publero

Doprovodná multimedia a odkazy:

Alfred Grosz 05Vyhlášení soutěže Vícejazyčnost je bohatsví 2020

strana 26-28

Spolek Zaedno a časopis Kamarádi vyhlašuje VIII. ročník kreativní soutěže na podporu čtení a psaní ve druhém jazyce "Vícejazyčnost je bohatství".
Práce jsou přijímány od 1. 9. do 1. 11. 2020

Tak, jako každoročně touto dobou vyhlašujeme literárně-výtvarnou soutěž, v rámci které čtěte literaturu ve druhém či cizím jazyce. Nechte se inspirovat a nakreslete obrázek, ilustraci k přečtenému dílu.
Letošním tématem soutěže jsou „Pohádky v cizích jazycích“. Budeme rádi, pokud si vyberete pohádku, která vyšla v časopisu Kamarádi. Možné je však číst a tvořit podle jakékoliv pohádky. Za devět let, co časopis Kamarádi vydáváme, jsme publikovali nespočet pohádek ve 14 menšinových jazycích. Na webu www.kamaradi.eu najdete pod záložkou časopis všechna doposud vydaná čísla. Mnohé z pohádek mají i zvukovou nahrávku.

Vyhlášení soutěže Přihláška do soutěže Podmínky soutěže


hlavni mesta 2Kvíz - Hlavní města II.

Znáš hlavní města? V tomto kvízu si můžeš vyzkoušet, jestli znáš ta z Evropské unie. A přidali jsme hlavní města států, ze kterých pochází příslušníci národnostních menšin. Ve druhé části se přiřazují státy k městům. Hlavním městům je věnováno toto číslo časopisu.

Kvíz - Hlavní města II

pexeso vyukoveNová hra - výuková pexesa

Výuková pexesa je výuková hra na základní slovíčka v 8 různých jazycích. Hraje se jako obyčejné pexeso pro jednoho hráče. Dvojice je tvořena obrázkem a jeho názvem v daném jazyku. Slovíčka jsou psaná i mluvená hlasem generovaným počitačem.

Výuková pexesa


papirove ozdoby

Kreativní dílna

strana 21

Papírové ozdoby - srdíčkový řetěz a plisovaná kolečka

Chystáte se pořádat dětskou oslavu. Můžete si z barevných papírů vyrobit rychlé a jednoduché ozdoby. Na srdíčkový řetěz a plisovaná kolečka budete potřebovat barevné papíry A4, nůžky, pravítko, tužku a kancelářskou sešívačku, případně lepidlo na papír.


ru moskvaru drakHlavní města - Moskva

strana 4-5

Je hlavním městem Ruska
Platí se tam: ruský rubl
Mluví se tam rusky
Žije tam 13 milionů obyvatel



Георгий Победоносец на гербе Москвы 
(Svatý Jiří na erbu Moskvy)

Tradiční je zobrazení svatého Jiřího, jako mladého rytíře v lehké zbroji s vlajícím pláštěm na bílém koni, jak kopím potírá černou saň.


Князь и чудесное видение 
(Kníže a zázračné zjevení)

O zjevení podivného trojhlavého zvířete na místě, kde později vyrostlo velké carství.

Další texty v ruštině

Moskva z dronu


hr zahrebhr vezHlavní města - Záhřeb

strana 6-7

Je hlavním městem Chorvatska
Platí se tam chorvatská kuna
Mluví se tam chorvatsky
Žije tam 800 tisíc obyvatel









Crna kraljica 
(Černá královna)

Legenda o kruté královně, která má ale základ ve skutečné historické postavě.

 

Další texty v chorvatštině

Záhřeb z výšky


hu mosthr dvojiceHlavní města - Budapešť

strana 8-9

Je hlavním městem Maďarska
Platí se tam: maďarský forint
Mluví se tam maďarsky
Žije tam 1,8 milionu obyvatel





Szép Ilonka 
(Krásná Ilonka)

O krásné dívce, která vůbec netušila, do koho se zamilovala.


Szent István-bazilika 
(Bazilika svatého Štěpána)

Jak si lidé postavili baziliku na místě velikánské povodně.

Další texty v maďarštině

Budapešť - chuť Evropy


sr belehradsr zena a labutHlavní města - Bělehrad

strana 10-11

Je hlavním městem Srbsko
Platí se tam: srbský dinár
Mluví se tam srbsky
Žije tam 1,7 milionu obyvatel


Kako je nastao Kalemegdanski greben 
(Jak vzniknul Kalemegdanský hřeben)

Legenda o tom, jak se labuť v krásnou dívku proměnila a jak ji voda řeky vlákala do bažin.

Další texty v srbštině

Bělehrad - město na dunaji


be minskbe vodnik a divkaHlavní města - Minsk

strana 18-19

Je hlavním městem Běloruska
Platí se tam: běloruský rubl
Mluví se tam bělorusky
Žijí tam 2 miliony obyvatel


Як паўстаў Мінск 
(Jak vzniknul Minsk)

O bohatýru Meneskovi, který ve svém mlýnu se sedmi koly mlel mouku z kamení.


Як Менеск ажаніўся з дачкой Вадзянога 
(Jak se Menesk oženil s dcerou Vodníka)

Další pověst o Meneskovi, jak se oženil s dcerou vodníka, protože si poradil s koláčem z kamene.

Další texty v běloruštině

Minsk - město slunce)


pl varsavapl morska pannaHlavní města - Varšava

strana 20-21

Je hlavním městem Polska
Platí se tam: zlotý
Mluví se tam polsky
Žije tam 1,8 milionu obyvatel


Wars i Sawa
(Vars a Sava)

Vyprávění o tom, jak se mořská panna proměnila v pozemskou dívku.


O Warsowi, Sawie i księciu
(O Varsovi, Savě a knížeti)

Legenda o tom, jak Vars a Sava nabídli knížeti nocleh a jak byla vlastně založena Varšava.

Další texty v polštině

Varšava z výšky


kluk prst v noseMalí pastýři na Těšínsku

strana 22-23

Ve vesnicích pod horami měly děti v létě důležitý úkol, pást krávy. Aby krávy dávaly víc mléka, děti je vyháněly na pastvu už brzy ráno a vracely se domů až večer.


Za gorami torka 
(Za horama trnky)



Helo, Helo Helynko 
(Helo, Helo Helenko)



Helo helo ku dómowi 
(Helo, helo domů)



Gnało dziywczyn krowy 
(Hnala dívka krávy)


Další texty v těšínském nářečí