Kamarádi - časopis pro vícejazyčné děti a multikulturní výchovu - MKV. Je určen zejména dětem na prvním stupni základní školy, dětem z národnostních menšin, cizinců, ze smíšených manželství. Objednávejte pro školy zdarma zde: Objednávka
časopis pro vícejazyčné děti a interkulturní vzdělávání
Časopis je vzdělávací materiál s unikátním autorským konceptem. Vydavatelem je Spolek Zaedno od roku 2012. Je zaměřen na vícejazyčné děti, které pocházejí z národnostních menšin, mají zahraniční kořeny nebo se učí a komunikují vedle češtiny také v dalším jazyce. Seznamuje s různými kulturami a jazyky a vede k respektu a porozumění vůči odlišnostem. Časopis je určen žákům a učitelům základních škol. Mohou s ním pracovat jak jednotlivci, tak i skupiny.
Spontánní reakce - z e-mailů došlých do redakce a výběr odpovědí z on-line dotazníku zveřejněného v létě 2015 na www stránkách časopisu (anketní otázka: Jaké je Vaše mínění o časopisu v jedné větě?). Máte-li zájem o vyplnění dotazníku, můžete to stále udělat ZDE.
Toto číslo se věnuje záhadám a jejich luštění, tedy detektivním příběhům! Chytří a charismatičtí detektivové, napínavé zápletky a překvapivá rozuzlení…
Ale také jsme připravili i hry a zábavné úkoly. Najdete zde detektivní hru, ve které se stanete detektivem a zjistíte, kdo ukradl královské šperky z Louvru. Dva speciální příběhy s úkolem odhalit lupiče podle indicií ocení všichni, kteří jsou pozorní a mají ostrou mysl. Kartičky na téma detektivních románů a známí detektivové vás seznámí nejen se Sherlockem Holmesem. Detektivní pexeso potěší nejen děti, ale i dospělé. To vše jako vždy v mnoha jazycích.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Doprovodná multimedia a odkazy:
Nápověda a řešení hry Najdi lupiče
Upozornění: na odkazy níže neklikejte dříve, než bude potřeba. Pokazili byste si tím detektivní hru, kterou naleznete uvnitř tohoto čísla.
Pokud ve hře nevíte, jak dál, zkuste to nejprve s nápovědou a když ani to nepůjde, podívejte se na řešení.
Jak jsme zmínili, některé změny jdou udělat rychle. Nabarvit či ostříhat vlasy, oholit vousy. Ale představte si jak dlouho třeba vousy rostou. A nebo něco jiného.
Nápověda úkolu 2
Soustřeďte se na ty části informací ze života podezřelých, které jsou o penězích. Někdo o peníze přišel, někdo jich potřebuje víc a víc. Naopak někdo má peněz dost.
Nápověda úkolu 3
Musíte si udělat představu o tom kdo buď lhal, nebo měl ten večer čas se v muzeu stavit. Napovíme, že jeden z nich měl čas se v muzeu stavit, jeden lhal, protože v nákupním centru už by měli zavřeno, až by tam dorazil. Další dva lhali proto, že by nestihli dojít včas do divadla. Pouze jeden (či jedna) z nich by všechno stihnul ale neměl čas se stavit do muzea.
Nápověda úkolu 4
Porovnávejte neúplným otiskem z muzea vždy stejnou část (tedy levou dolní) otisku každého podezřelého. Všiměte si, že všechy čárky v neúplném otisku jsou pěkné obloučky.
Řešení úkolu 1
V tomto úkolu byl vyloučen podezřelý opravář Théo Bernard, protože na fotografii byl bez vlasů a za pár dnů mu vlasy nemohly narůst.
Řešení úkolu 2
V tomto úkolu byla vyloučena podezřelá novinářka Sophie Dubois, ta jediná neměla motiv krást šperky pro peníze, protože je žena bohatého podnikatele.
Řešení úkolu 3
V tomto úkolu byla vyloučena podezřelá cukrářka Juliette Laurent - ta jediná mohla vše stihnout a na návštěvu muzea neměla čas.
Řešení úkolu 4
V tomto úkolu byl vyloučen podezřelý fotograf Antoine de Guise. Zde je porovnání jeho otisku s otiskem z muzea.
Říkají ti něco pojmy jako alibi, motiv, komplic, paklíč? Víš něco o práci detektivů? Na podobné otázky budeš odpovídat v tomto kvízu, který jsme vytvořili k tomuto detektivnímu speciálu.
Materiály ke stažení a vytisknutí
Seznam detektivek
Detektivky jsou knihy, ve kterých se tajemství postupně odhaluje a hrdinové řeší záhady, které by jen málokdo dokázal rozluštit. Tento žánr je velmi oblíbený – vychází spousta nových knih, ale nejlepší je začít u klasiky a vybraných současných titulů.
Knihovnice, které se knihám věnují každý den, jsou ty pravé odborníce, které nám mohou poradit. Díky nim objevíme nejen známé a oblíbené příběhy českých autorů, ale i zahraniční detektivky, které děti i dospělé baví už celé generace.
Detektivní pexeso
Ti kteří nedostávají tištěnou verzi časopisu si zde mohou stáhnout a vytisknout (jednostranně či oboustranně) detektivní pexeso.
Jste dobří detektivové? Vyzkoušejte sami sebe a zjistěte, Zda podle daných indicií dokážete Odhalit, kdo byl lupičem. Čtěte a či poslouchejte příběhy pozorně – jsou záměrně nedokončené. Záhadu musíte rozluštit sami. Zda se vám to povedlo, zjistíte dále v časopisu, nebo si pustíte druhý díl nahrávky.
Detektivové jste vy - v polštině
strana 9-11, řešení záhady strana 12
Zaginiony cień (Zmizelý stín) Odhalte, kdo ve škole poškodil obrázek stínových zvířat, který Lucka vytvořila z barevných papírů.
Aleksandra Mendrek - četba textu, překlad. Natalia Ondrusz - pomoc s překladem textu, Artur Mendrek - zpracování nahrávky, učitelka: Irena Říhová, ZŠ a MŠ G. Przeczka v Třinci.
Rádi dáváme prostor nejen učitelům a žákům, ale i mladým lidem, aby se zapojili do tvorby časopisu Kamarádi. Následující povídky napsali studenti. Posuďte sami, zda se jim detektivky povedly.
Studentská povídka - v romštině
strana 16-17
Garuďipen pal o bunkros, so našľiľas (Záhada zmizelého bunkru) Kdo rozbil klukům bunkr, který si o prázdninách u babičky postavili na louce za domem z plochých kamenů a dlouhých klacků?
A bundás banditák (Chlupatí lupiči) Dětem ve škole najednou začaly mizet svačiny, tenisky, boty... Co to ale bylo za zloděje, že jim neukradl třeba mobil?
Дечак у реци (Kluk v řece) Když je léto a děti jsou spolu na táboře, vymýšlejí si strašidelné historky. Ale co když nejsou vymyšlené? Co když je to pravda?
Trong giấc mơ (Ve snu) Když budete číst hodně detektivek, může se vám stát, že se ve snu stanete detektivem. A věřte, tam může být pátrání mnohem zajímavější, než by bylo ve skutečnosti.
Milujete kouzelné Ladovy Vánoce? Myslíte si, že by Vánoce měly vypadat právě tak, jak je znázorňoval slavný český malíř a spisovatel Josef Lada – zasněžené chaloupky a radostné zimní hry? Pak je toto číslo určeno přímo vám! Naše ilustrátorka se nechala Ladovými obrázky inspirovat a pokusila se celé číslo nakreslit v jeho stylu. A to nám nestačilo – vybrané Ladovy texty o zimě jsme upravili, přeložili a přinášíme je v našem zimním speciálu.
Konec roku se netočí jen kolem zimních svátků. Také letos pojí s vyhlášením vítězů oblíbené literárně-výtvarné soutěže Vícejazyčnost je bohatství.
Modrý speciál se zaměřuje na vodu – od kapky, přes studánky, potůčky, řeky a moře až po ledovce. Pohádky o vodě v různých jazycích jsou dílem současných autorů různých národností. Můžete se těšit na pohádky maďarské, chorvatské, ruské, běloruské, bulharské i romské.
Věříme, že vás nadchne i krásná nová desková hra Ledový záliv, kterou najdete pouze u nás. Budete v ní putovat královstvím ledu i plout na ledových krách, poznávat zvířata arktických oblastí a přemýšlet o tom, jak je tento ledový svět krásný, křehký a vzácný pro naši planetu.
je zaměřený na dobrodruhy, kteří rádi tráví čas venku a třeba si přitom hrají na zbojníky! Je inspirací pro pobyt v lese, na horách nebo třeba „jen“ k objevování příběhů legendárních zbojníků.
Seznámíte se s několika slavnými zbojníky z Karpat, kteří jsou součástí hrdinských příběhů zejména rusínské a slovenské tradice. Rusíni žijí v Karpatech na území několika států, včetně Slovenska a Ukrajiny.
Na stránkách časopisu narazíte na kryptogramy, k jejichž rozluštění potřebujete naši Zbojnickou abecedu a dále na dvě vyjmutelné hry: deskovou Zbojnický guláš a Zbojnickou bojovku, kterou můžete hrát s kamarády v lese.
Toto číslo je již letošní druhý zelený speciál časopisu, který se věnuje otázkám přírody, včetně její ochrany.
V první části si přečtete příběhy o tom, jak žít v souladu s přírodou, chránit ji namísto znečišťování, pečovat o své fyzické i duševní zdraví a být laskaví nejen k sobě, ale i ke světu kolem nás. Když přírodu chráníme, chráníme i sami sebe.
V druhé části objevujeme skrytá kouzla přírody, vnímáme i její mystickou tvář, která podle starých příběhů není pouze domovem zvířat a rostlin, ale také sídlem tajemných bytostí.
Na stránkách najdete malé řetězovky, jejichž luštění bude jistě i zábavné.
Milujeme přírodu, chráníme ji a šetříme její zdroje. Máme rádi zvířata i rostliny a usilujeme o zachování jejich rozmanitosti.
Skrze příběhy ji vnímáme také očima našich předků, pro které byla příroda mystickým domovem duchů, božstev a pohádkových bytostí. Ale i současní spisovatelé si přírodu volí jako oblíbené téma. V tomto vydání ožívají příběhy plné zeleně, které oslavují přicházející jaro.
Na stránkách najdete malé křížovky, jejichž vyluštěné tajenky přepište do velké křížovky. Pokud vše správně vyplníte, můžete něco i vyhrát - čtěte dále!
Publikace na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem.
V prosinci 2024 jsme vydali publikaci, jejímž cílem je podpořit děti, které pocházejí z odlišného jazykového prostředí, aby se zlepšily v češtině hravým způsobem, odlišným od běžné školní výuky. Kniha zároveň přibližuje některé pražské a české reálie a napomáhá jejich lepšímu pochopení pomocí názorných obrázků.
Tato kniha sice z nikoho odborníka na jazyky či spisovatele neudělá, ale poskytne dětem návod, rady a tipy, jak se zdokonalit v českém jazyce, rozšířit svou slovní zásobu, zlepšit způsoby vyjadřování a vyprávění příběhů.
Čtenáři budou v pěti kapitolách postupovat krok po kroku, od nejjednoduššího po složitější. Začnou jednoduchými obrázkovými slovníky a obrázkovými kartičkami, jejichž cílem je rozšíření základní slovní zásoby. Pak budou popisovat ústně, co vidí na obrázcích – jaké předměty a postavy tam jsou a jak vypadají, aby byl popis co nejvěrnější. Tiché komiksy budou jistě velmi zábavné. Děti v nich budou dotvářet příběh tak, že budou dopisovat dialogy postav do prázdných komiksových bublin. A konečně v páté kapitole budou psát příběhy podle naznačené osnovy. Příběhy jsou zasazeny do několika pražských míst.
Letošní velkou novinkou je, že jsme vytvořili interaktivní verzi knihy, do které si texty můžete dopsat na svém počítači.
V letošním druhém dračím speciálu se můžete opět těšit na další várku příběhů o těchto většinou zlých a krvelačných příšerách. Příběhy jsou zase z různých národů - a to od Bělorusů, Vietnamců, Poláků, Ukrajinců, Rusů a a výjimečně i od Rumunů.
V závěru časopisu si přečtete, jak dopadl letošní ročník soutěže Vícejazyčnost je bohatství. Jak se letos soutěžilo, kolik se soutěže zúčastnilo dětí, co vytvořily a jakým způsobem se tvořila společná díla na jednotlivých školách. Soutěž Vícejazyčnost je bohatství 2024
Na co se můžete těšit v tomto čísle, napovídá už samotná obálka. Ano, jsou to různí draci, dráčata a podobné potvory, které vystupují v pohádkách a legendách mnoha národů po celém světě. Veškeré jejich ilustrace jsou tentokrát stylizované trochu jinak než obvykle – jsou totiž inspirované kouzelnými stavbami Dušana Jurkoviče.
V závěru časopisu vyhlašujeme letošní ročník soutěže Vícejazyčnost je bohatství s tématem Sport a olympijské hry. Nezapomeňte, že olympijské heslo – není důležité zvítězit, ale zúčastnit se – platí letos dvojnásob. Proto neváhejte a zapojte se, ať už sami nebo ve skupině. Pro účastníky máme připraveno mnoho cen! Soutěž Vícejazyčnost je bohatství 2024
Představujeme zde zajímavosti o soudobých olympiádách, o olympijských sportech, o olympijských symbolech a o roztomilých francouzských maskotech letošních her. Ale hlavně se věnujeme fascinující historii olympijských her a jejich původu ve starověké antice. Nahlédneme i do řeckých pověstí, které vypráví o hrách. Pro úplnost přidáváme také seznámení s řeckou alfabetou a výtvarnou dílnu na toto téma.
V tomto čísle se seznámíte s vietnamštinou, a to díky dětským překladům pověstí z naší nové knihy Karlův most, pražský poklad. A také s ukrajnštinou ve dvou veselých ukrajinských pohádkách.
Představujeme vybrané povídky, které napsaly romské děti v rámci soutěže Romano suno. Věnujeme se i dalším romským tématům, např. se seznámíte s číslovkami v romštině, výšivkami romské výtvarnice nebo přinášíme návod na výrobu látkové panenky bez šití. To vše, protože právě v dubnu oslavujeme Mezinárodní den Romů. Romové si tak připomínají společný původ, jazyk a kulturu. Pro ostatní je to způsob, jak se seznámit s romskou národnostní menšinou. V další části časopisu se věnujeme bulharskému folkloru. V Bulharsku jsou lidové tradice velmi bohaté a stále populární i dnes. Lidé se je snaží udržovat a děti se s nimi seznamují doma či ve škole.
Na zadní obálce časopisu najdete žákovskou knížku časopisu Kamarádi.
Toto číslo přináší kalendář, který jste určitě ještě neviděli. Nenajdete v něm svátky, na které jsme v Česku zvyklí. V našem kalendáři se píše, že nový rok začíná svátkem sv. Vasila nebo dokonce že lunární Nový rok začal 10. února. Zvláštnosti tím ale nekončí. Slováci i Ukrajinci oslavují svátek letního slunovratu, jenže v různých měsících. Před Vánocemi svazují srbské rodiče své děti a Maďaři oslavují Velikonoce mimo jiné tím, že si mezi sebou posílají misku kamarádství. Náš kalendář totiž přináší vybrané tradiční svátky národnostních menšin v ČR.
Ale to není vše. Zde na stránkách časopisu najdete novou hru, dva nové kvízy a tři nové videonávody.
V prosinci 2023 jsme vydali publikaci zaměřenou na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s pražskými i českými reáliemi a s jejich historickými souvislostmi. Materiál má jak tištěnou, tak interaktivní elektronickou podobu.
Každá kapitola knihy je uvedena legendou, pověstí či příběhem spojeným s Karlovým mostem. Dále pak uvádíme zajímavá fakta, která úvodní text rozšiřují, a na závěr si čtenář prověří svou pozornost při čtení v několika úkolech. Celá kniha je rozdělena na dvě hlavní části. První část je věnována mostu samotnému a ve druhé části se píše o některých konkrétních sochách a osobách, které tyto sochy představují.
Celou knihou se prolíná hra, kterou jsme nazvali Honba za pokladem Karlova mostu. Tato hra provede malého čtenáře přes 16 tajných skrýší, ve kterých jsou schované části klíče k velké tajné šifře. Když ze 16 dílů celý klíč složí, odemkne se pomyslná pokladnice, v níž je poklad ukryt. Doufáme, že hra bude pro vaše děti dobrou motivací přečíst si jednotlivé pověsti, ale i fakta, spojená s Karlovým mostem.
Letošní poslední číslo časopisu Kamarádi se věnuje tématu Vánoc. Vánoce jsou v tomto ročním období naprosto všude, a proto se může stát, že nás již bohužel přestávají bavit. V našem časopise neuvidíte Santa Clause, který přijíždí kamionem jako v reklamě, ani vás nebudeme vyzývat k nakupování hromady (často zbytečných) věcí...
V Kamarádech se snažíme o návrat kouzla tradičních Vánoc. Také zde zjistíte mnoho zajímavých věcí, a to hlavně o tom, jak různé národy Vánoce oslavují a jaké udržují tradice. Třeba, že maďarské děti dostávají dárky do svých bot, že u Rusínů nosí dárky tajemný anděl nebo že Bělorusové koledují s kozou. Přinášíme zde autorské povídky a pohádky, ta romská je dokonce psaná na míru pro tento časopis.
Dvojjazyčné pohádky, úkoly a hry pro ukrajinské děti a jejich české spolužáky.
Двомовні казки , завдання та ігри для українських дітей та їхніх чеських однокласників.
Číslo je zaměřeno na podporu integrace ukrajinských dětí, jejich seznámení s českými reáliemi a posílení českého jazyka. Naše pomocnice jsou dvě výjimečné ženy, které se staly kulturními symboly svých národů – Češka Božena Němcová a Ukrajinka Lesja Ukrajinka. Jistě je děti znají, ale možná všichni neznají jejich fascinující životní příběhy a jejich nádhernou tvorbu pro děti. Pojďme se ponořit do světa klasických pohádek, které nám přináší nejen nádherné bohatství literárního jazyka, ale i nadčasové kulturní a lidské hodnoty.
Stejně, jako v předešlém čísle, tak i v tomto se věnujeme rozmanitým rostlinám, jako např. růži, slunečnici, olivovníku, dubu, lípě... Jsou to rostliny, které symbolizují či se nějak jinak pojí s různými národy. Jednotlivé národy si oblíbily různé rostliny a pokládají je za své národní či místní symboly, protože rostliny jsou pro lidstvo velice důležité. Postupně vám představujeme národnostní menšiny a jejich symbolické květiny, stromy či plodiny. Můžete se těšit na tradiční pověsti a lidové pohádky, ale i místní či méně známé příběhy či dokonce autorské povídky. Nechybějí ani básničky, rčení, přísloví a hádanky, ale také mnoho dílen, her, úkolů a kvízů. Na konci najdete vyhlášení soutěže Vícejazyčnost je bohatství 2023.
Uvnitř tohoto čísla je totiž moc a moc rostlin různých druhů, jako je růže, slunečnice, barvínek, chrpa, kosatec... ale i dub a lípa či dokonce paprika a, světe, div se – i cibule! A co mají společné? Jsou to rostliny, které symbolizují různé národy. Jednotlivé národy si oblíbily různé rostliny a pokládají je za své národní či místní symboly, protože rostliny jsou pro lidstvo velice důležité. Postupně představíme 14 národnostních menšin a jejich symbolické rostliny. A protože je jaro a každého zajímá, jaké bude počasí, je tu i článek, který vás naučí předpovídat počasí postaru a s ním i další várka tentokrát letních pranostik. Na konci najdete vyhlášení soutěže Vícejazyčnost je bohatství 2023.
... tak zní jedna z jarních pranostik. Další takové najdete v kvízu Jarní pranostiky, kde jsou rčení v němčině a polštině. Ale aby to nebylo těžké, našli jsme k nim podobná v češtině. Pány kluky zaujme článek o germánských runách. Ten poodhalí záhadu tohoto starobylého písma, se kterým se dá dokonce i věštit. A jak na to? Přece s vlastnoručně vyrobenými runami! Podívejte se na náš videonávod. Toto číslo je protkáno i pracovními listy, které vás seznámí s názvy ovoce a zeleniny. Tyto pracovní listy jsme vytvořili při příležitosti oslav Evropského dne jazyků 2022. Další zajímavostí tohoto čísla je, že jsme dali příležitost vám, dětem a publikujeme několik povídek a pohádek, které jste překládali vy.
Publikace přeložená do ukrajinštiny, na podporu nově příchozích dětí.
Tato kniha je zaměřena na podporu integrace ukrajinských dětí z 1. stupně ZŠ, žijících v Praze, a na jejich seznámení s českými reáliemi. Vznikla původně v českém jazyce na podporu integrace cizinců.
Це видання створено з метою підтримки інтеграції українських дітей з 1-го класу початкової школи, які проживають у Празі, та для ознайомлення їх із чеськими реаліями. В оригіналі книга була написана чеською мовою для підтримки інтеграції іноземців. Вона видається за фінансової підтримки мерії міста Праги та Будинку національних меншин у Празі.
Výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem.
V prosinci 2022 jsme vydali výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s českými reáliemi. Materiál má jak tištěnou, tak interaktivní elektronickou podobu, kterou můžete využívat k práci ve třídách nebo skupinách, například i prostřednictvím elektronické tabule.
Kniha je rozdělena do 20 tematických kapitol. Každá kapitola obsahuje poutavě napsaný příběh, informační texty na doplnění a dále úkoly (včetně řešení), které děti plní samy či s pomocí dospělého. Každé téma je také rozšířeno o multimediální obsah. Celou knihu pak zakončuje kvízová hra typu „člověče, nezlob se“ obohacená o 60 kvízových kartiček, v které si děti mohou otestovat své znalosti nabyté po přečtení knihy. Publikace pobízí malé čtenáře i k poznávacím procházkám po Praze, a to formou poznávací soutěže „Selfíčko“. Nabízíme jim také návod, jak si vyrobit svůj deníček, do kterého budou zaznamenávat své pražské objevy a zážitky.
... a to v pohádkách čtyř různých národů. Zvířata jsou mezi dětmi oblíbená, a to nejen jako domácí mazlíčci. Pojďme si o nich číst, ale i učit se např. názvy zvířat v různých jazycích. Dále přinášíme polské vtipy, které přeložily děti z česko-polského pomezí. A nezapomněli jsme ani na Vánoce, protože ty už také přicházejí a přinášejí nejen radost z narození malého Ježíška, ale i možnost pozastavit se a ohlédnout se za odcházejícím rokem. A my se také poohlédli a udělali jsme rekapitulaci našich multikulturních programů. Přinášíme i první údaje o tom, jak dopadla žákovská knížka časopisu Kamarádi. Pokud byste nás chtěli i vy ohodnotit jako ve škole, tak neváhejte a udělejte to do konce roku – pak se klasifikace uzavírá.
Celé toto speciální číslo Kamarádů je zasvěcené kouzleným pohádkám různých národů, ale i hrátkám, spojeným s kouzlením. Čekají na vás: kouzelná lampa, o které jste zaručeně neslyšeli, víla, proměněná v žábu, neviditelné strašidlo, kůň na kostelní věži a mnoho dalších podivných věcí. Nechybí ani začarovaný poklad, ba dokonce začarovaná klobása! A protože kouzlo může být zázrak, ale i iluzionistický trik, poprvé přinášíme i návody na jednoduchá kouzla, která zvládne každý malý kouzelník či kouzelnice. Není k tomu třeba nic moc kupovat, ale aby se kouzlo povedlo, je třeba si ho pečlivě připravit a pilně nacvičit. Nám to nedalo a vymysleli jsme pro vás i speciální hru, plnou kouzlení a zábavy.
Připravili jsme speciál, ve kterém vyprávíme o státních symbolech, jako jsou vlajka, státní znak či hymna devíti různých národů. A představte si, dva z nich nemají vlastní stát, a přesto takové symboly mají! V druhé části časopisu najdete vyjímatelnou karetní hru zasvěcenou zvířatům jako národním symbolům. Zastoupena jsou silná a velká zvířata, jako medvěd, orel nebo lev, která jsou často zobrazována v rodových erbech a na štítech. Ale čekají na vás i další méně tradiční tvorové, jako je třeba klokan, jednorožec, kiwi, bobr, veverka, delfín či dokonce drak. Na poslední stránce je pak vyhlášení 10. ročníku naší soutěže Vícejazyčnost je bohatství.
Publikace přeložená do ukrajinštiny, na podporu nově příchozích dětí.
Publikace Vyprávění o symbolech České republiky v češtině na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s českými reáliemi vyšla v prosinci 2021. Krátce po vypuknutí války na Ukrajině jsme se domluvili s autorkou knihy Ivonou Březinovou, že knihu necháme přeložit do ukrajinštiny abychom ji mohli dát k dispozici ukrajinským dětem. Na překladu se podílela řada Ukrajinců, již v ČR žijících, jako dobrovolníci.
Ця книга спочатку була написана чеською мовою, якою вона є призначена для дітей іноземців, щоб вони познайомилися з національними символами країни, в якій вони живуть. Ми переклали її українською мовою, тому що хотіли б познайомити з цими символами і вас, дітей, які приїхали до Чехії з окупованої України, і ми знаємо, що ви тільки вивчаєте чеську мову.
dvojjazyčná publikace zaměřená zejmána na romské děti.
Jak tato publikace vznikala? Oslovili jsme spisovatelku a romistku Ivetu Kokyovou, která spolupracuje s naším časopisem již mnoho let, aby sestavila publikaci soudobých romských autorů povídek a pohádek vhodných pro dětského čtenáře. Autoři pochází z různých koutů České republiky a někteří se romské tématice věnují úspěšně již řadu let.
Povídky jsou většinou „ze života“ a zrcadlí osobní zážitky a emoce autorů, ale také morální hodnoty romského národa.
dvojjazyčná publikace pro nově příchozí ukrajinské děti / двомовна публікація для українських дітей
Jen pár dní po vypuknutí války a uprchlické krize jsme začali zcela dobrovolně tvořit digitální vzdělávací materiály pro nově příchozí děti z Ukrajiny. Vzhledem k faktu, že je až polovina uprchlíků z Ukrajiny tvořena právě dětmi, jsou takové materiály teď naléhavě potřeba. V rámci dětského vícejazyčného časopisu Kamarádi přinášíme „ukrajinský speciál“. Je zaměřený na ukrajinské děti (i s nulovou znalostí českého jazyka). Doufáme, že publikace bude užitečná i pro jejich české učitelky, které musí dětem rychle a efektivně pomoci při jejich začleňovaní do českých škol. Naše snaha je, aby byly naše materiály šířeny, mimo jiné, prostřednictvím krizových center pro ukrajinské uprchlíky, či do českých školských zařízení, která přijímají ukrajinské děti.
Tisk a distribuci publikace podpořila Nadace rozvoje občanské společnosti z prostředků sbírkového projektu Pomozte dětem (Pomozte dětem z Ukrajiny), www.pomoztedetem.cz Na tisk 1. vydání publikace velkoryse přispěla Ofsetová tiskárna SWL za spolupráce s Nadačním fondem Klíček. Za to srdečně děkujeme!
Výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem.
V prosinci 2021 jsme vydali výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s českými reáliemi. Materiál má jak tištěnou, tak interaktivní elektronickou podobu, kterou můžete využívat k práci ve třídách nebo skupinách, například i prostřednictvím elektronické tabule.
Tato krásně ilustrovaná a poutavě napsaná kniha vypráví o symbolech České republiky. Pohádkový příběh hravě seznamuje děti s tematikou, která není vždy jednoduchá k pochopení. Postupně představuje český státní znak, vlajku, hymnu, národní strom a korunovační klenoty. Ze stránek knihy promlouvají staré české pověsti, ale i řada historických faktů – vše je pro mladého čtenáře podáno jasně a poutavě. Kniha je primárně určena na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem, proto je brán ohled na horší úroveň znalostí českého jazyka malých čtenářů. Dokonce jsme mysleli i na ty, kteří neumí číst vůbec – ti si zde mohou knihu poslechnout.
V první části tohoto čísla najdete krátké legendy o nejvýznamnějších olympských bozích z řecké mytologie čili o olympanech. Texty si rovněž můžete poslechnout. Nechybí ani zajímavá výtvarná dílna věnovaná řeckému písmu – alfabetě. Dále si přečtete ukrajinské pohádky, polské pověsti přeložené mladými čtenáři našeho časopisu a rusínské básně. Také vám představíme naše pracovní listy pro děti s OMJ. Závěr čísla se věnuje soutěži Vícejazyčnost je bohatství. Skončil letošní ročník již 9. a proběhlo vyhodnocení výsledků. A kdo vlastně letos vyhrál a s čím?
V tomto čísle vám trpaslík Alberich představí německou operu a pak se seznámíte s němčinou. Potom vás čekají pohádky v maďarštině, srbštině a běloruštině. V podzimní zábavě budete řešit různé úkoly na téma ovoce a zeleniny. Dále představíme Multikulturní programy, které realizujeme na pražských školách. Skoro na závěr si prohlédnete přáníčka, která jste nám poslali k 10. výročí našeho časopisu.
V tomto čísle se věnujeme pověstem o tom, jak různé národy dostaly svá území, nebo o tom, jak některé národy vznikly. Přinášíme pověsti čtyř různých národů – Ukrajinců, Bulharů, Chorvatů a Romů. 5. červenec je statní svátek Cyrila a Metoděje. Podle časové osy se dozvíte důležité milníky ze života těchto dvou bratrů. Mnoho nevšedních her a dílen si můžete zkusit i během vaší rodinné dovolené v přírodě nebo na pláži. Jako každoročně touto dobou vyhlašujeme soutěž Vícejazyčnost je bohatství 2021
I v tomto čísle přinášíme mnoho her, aktivit, nápadů a dílen. Připravili jsme velkou karetní hru na procvičování slovíček v cizích jazycích. Dále v časopisu věnujeme pozornost bajkám od Ezopa a Jeana de La Fontaina. Bajky jsou ve vietnamštině. Pro zvídavé děti nabízíme i pracovní list a videolekci pro první seznámení s vietnamským jazykem. Podívejte se na článek, který se věnuje kolébce našich dějin Velkomoravské říši. Téma plné aktivit pro práci se třídou dále nabízí pověst o Svatoplukovi a to ve slovenštině. Na zadní straně najdete zbrusu nový komiks v němčině.
Velký jarní speciál je hlavním tématem prvního čísla jubilejního 10 ročníku. Dozvíte se, jak se slaví Velikonoce v Česku a na Slovensku, v Bělorusku a v Polsku a také něco o jarních svátcích ve Vietnamu. Dále si přečtete ruskou a romskou pohádku. V čísle také najdete spoustu jarního tvoření. Například zjistíte jak využít hrách, jak si uplést pomlázku, uvidíte, jak rostou zelené vlasy. Vyrobíte si ptáčky z vlny i s hnízdy, nebo netradičně ozdobený květináč. Na konci časopisu najdete ukázku z publikace Jak rostla Praha, kterou jsme vydali na konci roku 2020. Také si můžete vystřihnout kartičky na výuku slovíček.
Výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem.
V prosinci 2020 jsme vydali výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s kulturními a historickými hodnotami našeho hlavního města. Materiál má jak tištěnou, tak interaktivní elektronickou podobu, kterou můžete využívat k práci ve třídách nebo skupinách, například i prostřednictvím elektronické tabule.
Říká se, že Praha je živoucí učebnicí architektury. Díky ní se můžeme v praxi seznámit s obdivuhodnými dějinami architektury a umění, naučit se rozpoznávat jednotlivé stavební slohy a určovat podle nich období, do kterého daná budova patří. To vše nám pomůže odkrýt závoj, kterým čas zahaluje doby dávno minulé. Vlastivěda a dějepis nám pak budou bližší a spoustu věcí z historie budeme chápat v souvislostech a budeme si je lépe pamatovat.
Pomocí názorných obrázků, obrázkových karet, různých úkolů a zábavných her vás seznámíme s pražskými památkami a zajímavostmi v pořadí, ve kterém byly postavené, ale také si procvičíte češtinu i další dovednosti.
V čísle se dozvíte, kdy, kde a jak je lidé oslavují. Téma jsme pojali netradičně a představujeme obyčeje méně známé. Jistě budete zvědavě porovnávat, v čem se liší maďarské, romské nebo srbské Vánoce od těch českých. V Ježíškově dílničce se krok za krokem dozvíte, jak vyrobit třeba domácí mýdlo, surrealistiský obraz nebo panenku, která pomůže, když jsou starosti. Dále si přečtete rusínské, vietnamské a maďarskou pohádku. Závěrečné stránky patří vyhlášení výsledků soutěže Vícejazyčnost je bohatství. Letos se ho můžete zúčastnit všichni, protože vše proběhlo díky koronavirové epidemii on-line formou videí.
V tomto čísle najdete speciál Humorné pohádky. Na celých 20 stránkách si přečtete pohádky a příběhy různých národů s humorným obsahem. Znamená to, že se pořádně zasmějete, a to nejčastěji lidské hlouposti. Seznámíte se ale i s řadou šprýmařů a vtipálků, kteří vymýšlí i nemožné, jen aby pobavili či obelhali souseda nebo kamaráda. Na posledních stránkách časopisu najdete vyhlášení naší soutěže Vícejazyčnost je bohatství 2020. Letos se v rámci soutěže můžete znovu těšit na Speak Dating Junior a nově i na překladatelskou kategorii – pro ty, kteří jsou v cizích jazycích pokročilí.
V tomto čísle časopisu najdete druhý díl z dvoudílného speciálu věnovaného hlavním městům. Články obsahují nejen praktické informace a fakta, ale jsou obohacené pověstmi, které se k hlavním městům pojí. U každého města najdete navíc dílnu pro děti či metodiku pro učitele. Připravili jsme i několik stránek tematických her o hlavních městech. Čekají na vás poznávací karty k vystřihnutí, kvízy, osmisměrku, slovníček, logické řady a spojovačky. Užijte si to! Na posledních stránkách časopisu najdete vyhlášení naší soutěže Vícejazyčnost je bohatství 2020.
Epidemie koronaviru způsobila v životě každého z nás značná omezení a ovlivnila také projekt Kamarádi. Letošní první a druhé číslo časopisu jsou vytištěné, ale distribuce tištěné verze je pozastavena z důvodu nepřítomnosti dětí ve školách. Časopisy rozešleme, jakmile se tam děti a učitelé vrátí. V tomto čísle si můžete přečíst tři krásné romské pohádky. Největší část časopisu je ale věnována hlavním městům těch národů, jejichž jazyky se v našem časopisu píše. Zde zmíníme Berlín, Sofii, Kyjev, Athény, Hanoj, Bratislavu a Prahu. Další pak v příštím čísle.
V tomto čísle najdete články o tradici zvané redyk, která se udržuje v celých Karpatech, ale i na Těšínském Slezsku a na Valašsku – a to o vyhánění ovcí na pastviny. Nechte se inspirovat písničkami a tradicemi, ale i jarními tvořivými dílnami. U příležitosti 200. výročí narození Boženy Němcové, která patří mezi nejslavnější české spisovatelky. Uvádíme slovenskou pohádku v češtině, ale s dialogy ve slovenštině. Největší část tohoto čísla je věnována řecké abecedě zvané alfabeta a velkým Řekům, které si probereme právě v jejím pořadí.
Výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem.
V listopadu 2019 jsme vydali výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s kulturními a historickými hodnotami našeho hlavního města. Materiál má jak tištěnou, tak interaktivní elektronickou podobu, kterou můžete využívat k práci ve třídách nebo skupinách, například i prostřednictvím elektronické tabule.
Praha je naše hlavní město, proto pojďme udělat něco proto, abychom Prahu poznali. Začneme u českého jazyka – umět česky je základem pro život nejen v Praze, ale i v celé České republice. Pěkně popořádku se naučíme českou abecedu, která je, se svými háčky a čárkami nad písmeny, jako stvořena pro zápis krásné češtiny. Tiskací písmena možná už znáte, ale víte, jak se správně píší ta psací?
Pomocí názorných obrázků, obrázkových karet, různých úkolů a zábavných her vás seznámíme nejen s českou abecedou, ale i s pražskými památkami a zajímavostmi, a to v abecedním pořadí.
V tomto čísle se rozloučíme se strašidelnými bytostmi z pověstí a pohádek různých národů, které nás po celý rok „strašily“ v Kamarádech, a povíme si o tom, jak se oslavují Vánoce různých národů. Najdete zde i Rakouský speciál, který jsme pro vás pečlivě a s radostí připravili a také řecké pověsti. Přinášíme vám navíc několik z vámi oblíbených kreativních dílen a také recepty na vaření pro vaše maminky! A jak dopadla naše soutěž Vícejazyčnost je bohatství v letošním roce? Uvedeme zde jen několik faktů. Zúčastnilo se jí kolem 500 dětí ze 32 škol a dalších organizací z celé České republiky. Děti vyhrály mnoho věcných cen a školních výletů. Pordrobnosti však uvádíme dále.
V tomto čísle se zaměřujeme na romštinu, ukrajinštinu, vietnamštinu a srbštinu. Nechybí zde ani poznávačka o evropských státech – výzva pro všechny milovníky zeměpisu – nebo pražské hrátky, které vám přiblíží hlavní město zábavným způsobem. Na posledních stránkách je vyhlášen nový ročník naší již tradiční soutěže Vícejazyčnost je bohatství. Soutěž motivuje děti, aby četly knihy a pak tvořily, učily se jazyky a poznávaly kultury, společně se poznávaly navzájem. Letošním tématem soutěže jsou významné osobnosti národů. Vynálezci, hudebníci, umělci, vědci, sportovci, herci, zpěváci, králové či prezidenti – lidé, kteří posouvají svět kupředu svou prací a pomáhají, baví a inspirují ostatní.
Na stránkách časopisu je rušno, tentokrát v maďarštině, chorvatštině a polštině. Na slety přilétají čarodějnice na košťatech, čerti hrají své ďábelské hrátky. Bies – stvoření s rohy a křídly netopýra řádí v hustých lesích. Červená silueta upíra se objevuje v noci na vrcholu hradní věže a straší všechny chamtivce. Sedmihlavý drak si pochutnává na zlatých jablíčkách krále slunce a pak unese prince a příští den druhého. Zmizí princové navždy? Dlouho očekávané letní prázdniny jsou za rohem a abyste se během nich nenudili, přinášíme zábavné hry, úkoly a hádanky. Na konci si přečtete jednu vietnamskou pověst a hlavně vyhlášení soutěže Vícejazyčnost je bohatství. Tématem jsou významné osobnosti národů.
Opět půjde pěkně do tuhého, a to s běloruskými fantasy příběhy. Černý kohout snese vejce, ze kterého se vylíhne drak, lesní démon se kamarádí s Vasilem, Semyon se ocitne na kopci plném užovek a dostane od Krále hadů zlatou korunu... Přečtete si strašidelné pověsti klasických německých spisovatelů. Rozřízne Divoká Berta břicho nejedlíkům? Zasekne svoji sekyru do hlavy sedlákovi? To se ještě uvidí. Dejte si pozor na Bludnika – světélkujícího, škodolibého zakrslíka, který za noci vede kolemjdoucí je do bažin. Nezapomínáme ani na Velikonoce v přehledu zvyků mnoha ostatních národů. A také vyhlašujeme soutěž pro žáky ZŠ v překladu do češtiny z polštiny.
V letošním roce vás bude časopisem provázet parta rozcuchaných, škaredých, divokých a nespoutaných stvoření, která vůbec, ale vůbec nejsou ani hodná, ani spořádaná, zato jsou velmi zábavná! Kdo že to jsou? Kdo jiný než strašidla, pohádkové a mytologické bytosti různých národů. Jsou to všelijací bazilišci, ježibaby, čerti, duchové, draci, hejkalové, lesní mužíci, vodníci, skřítci...
Je to tak pestrobarevná a vtipná banda neposedů a rarachů, že jsme se rozhodli jí věnovat prostor ve strašidelných speciálech. V tomto čísle slovenská, bulharská, ruská a česko-německá.
Výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem.
V listopadu 2018 jsme vydali výukový materiál zaměřený na podporu integrace dětí s odlišným mateřským jazykem na území Prahy a na jejich seznámení s kulturními a historickými hodnotami našeho hlavního města. Materiál má jak tištěnou, tak interaktivní elektronickou podobu, kterou můžete využívat k práci ve třídách nebo skupinách, například i prostřednictvím elektronické tabule.
Pojďme se seznámit s Prahou a Českou republikou a s jejich zvláštnostmi. Začneme u českého jazyka – umět česky je základem pro život v ČR. Pak se podíváme přímo do Prahy, na její kulturu, architekturu, historii i všední život. Pomocí názorných obrázků, obrázkových karet se slovíčky, pomocí různých úkolů a zábavných her (pexesa, osmisměrky, křížovky) se seznámíme například s Pražským hradem či Staroměstským náměstím, ale i s pražskou dopravou, pražským zoo a s mnoha dalšími zajímavostmi! Nechybějí kapitoly věnované tradičním jídlům, svátkům a oblíbeným „českým“ činnostem, jako je muzicírování.
Letošní rok se v Česku a na Slovensku připomíná významné výročí – 100 let vzniku Československa. Proto i náš časopis přináší téma a komiks zasvěcený přelomovým historickým událostem i osobnostem. Dočtete se o české vlajce a dalších státních symbolech, ale také o nejznámější české písni – Kde domov můj. Dále v tomto čísle najdete pohádky z Balkánu – ze Srbska, Bulharska a Chorvatska. Navíc se můžete pobavit i lidovými hádankami těchto národů. Na posledních stránkách časopisu najdete výsledky soutěže „Vícejazyčnost je bohatství“.
Vítejte zpátky ve škole! Hlavním tématem letošní soutěže Vícejazyčnost je bohatství je Poznáváme se – u stolu to jde snadno. Proto je toto číslo „kulinární speciál“. Rádi se dozvídáte, jaké jsou tradice spojené s jídlem a stolováním u různých národů? Jak se tyto tradice zrcadlí v lidové tvorbě a kde všude najdete odkaz na společné hodování, různorodá jídla či koření? Ptáte se, co vlastně jedí lidé v jiných zemích či regionech? Chcete si zkusit uvařit podle několika cizokrajných receptů? Pokud vás otázky zaujaly, tak toto číslo je pro vás!
Letní číslo časopisu Kamarádi je plné barev, pohádek, her a veselých nápadů, jak strávit příjemně čas a ještě se u toho něco naučit. Uprostřed časopisu přinášíme velký článek s hrami na podporu slovní zásoby a unikátní herní plán na slovní fotbal. Většinu z těchto her si můžete zahrát i on-line zde v sekci Hry. Jsou zde i běloruské pohádky a maďarské pověsti. Na posledních stránkách časopisu najdete vyhlášení již šestého ročníku naší kreativní soutěže na podporu čtení a psaní ve druhém jazyce Vícejazyčnost je bohatství.